Related Posts with Thumbnails

2013年11月25日 星期一

關於語言交換 (四)

本來只想寫一篇,沒想到也寫了四篇。


關於語言交換 (一)提到語言交換其實是一種思想的交換,訓練的不只是口說能力,而是思考的能力。

於語言交換 (二)裡提到,語言交換要能夠長久互惠,在選擇語言交換夥伴要看對方是否有ㄧ個持續學習中文的動機。


關於語言交換 (三)的四個重點是
一、最好能懂漢語拼音,知道怎麼用正確的漢語拼音拼出中文發音。
二、中文/外文時間的分配要界定清楚
三、盡量找雙方程度盡量差不多的語言交換夥伴
四、如果剛好雙方都是語言的初學者,建議有ㄧ個固定的教材/課本,跟著教材進度走。


其實語言交換合不合拍很重要,雖然這邊有很多建議,但是要找到合得來的真的不容易。在網路上發現條件吻合的語言交換夥伴,不用急著要和對方建立長久的語言交換關係,應該要先約一次出來見面,彼此聊一聊,如果真的不適合也不用勉強,說明不適合的原因,婉拒對方也都可以,不用給自己太大的壓力要一試定終身,多嘗試才知道自己適合什麼。

最後一篇我想分享我自己的中級與高級的語言交換的經驗。

一、讓語言學習者多講一點

因為我們不是彼此的老師,只是語言交換的夥伴,所以重點是在於多練習,而不在於單向教學。以中英文語言交換為例,在中文時間裡,我會盡量扮演聽者的角色,讓對方主導整個談話,我是以問問題居多,讓對方多用中文來發表他的意見。如果對方卡住的時候,我才會介入教學,告訴他他不會的生詞,或者跟他說如果是我,我會怎麼說這句話。反之亦然,在英文的時間裡,盡量強迫自己多開口說話,而不是指是去聽對方說話,當應聲蟲。

語言交換不只是訓練英文口說的能力,而是訓練自己用第二外語思考的能力。

沒有開口說英文的習慣以前,我們很難針對同一個議題跟外國朋友深入聊天,因為我們的腦袋仍然是一個中文的腦袋。當剛開始練習用英文思考時,我們傾向在腦中搜尋「我們會講的話」而不是「我們要講的話」。所以常常東聊一塊、西聊一塊,每個話題都聊的不痛不癢的,都是講自己本來就會講的,沒辦法針對同一個主題延伸討論,因為那個是我們不熟悉的地方,不是因為我們不會講,是因為我們不習慣用英文跟人家聊天。

好在透過大量練習可以增加這個能力。而練習的方法無他,就是多用英文思考。

除了和外國人面對面用英文聊天,在網路上找外國網友打字聊天,也是一個很好的訓練喔。

所以記得,在語言交換時,在中文時間裡,讓對方多開口說中文,不要剝奪讓對方練習的機會,在英文時間裡,爭取自己的發話權,開口說英文,練習用英文完整的表達自己的想法。

二、不知道要聊什麼,就從生活開始吧!

你這禮拜過得怎麼樣?
這禮拜有什麼有趣的事嗎?
工作怎麼樣?
家裡還好嗎?
上次你說周末去了哪裡,結果怎麼樣?

每一次跟我的紐西蘭交換的開始都是這樣開始的。

不要小看這種很簡單的問題,這些是最好的英文口說練習題。

這個練習有點像是「看圖說故事」,訓練的是敘事能力。

你現在自己就可以在家裡試試看用英文回答上面那五個很生活化的問題,看看你能不能夠很流暢的用英文來說自己的生活。

對於沒有開口說英文習慣的人,這些問題沒有想像中的容易呢!

如果連這種跟你最相關的話題都說不好了,你怎麼期望能夠用英文來更進一步討論更深入的話題呢?

我覺得和外國人聊天,生活經驗很重要,他們會希望你是一個懂得生活、或者是很有趣的人。如果每個禮拜的語言交換,都能夠花五到十分鐘聊聊彼此的生活,練習和外國人輕鬆自在的聊天,之後在語言交換的場域以外遇到外國人,也可以跟他很輕鬆的談話喔!

而且這樣的話題容易拉近兩個人的距離,雖然只有在語言交換時間見面,但是好像都參與到彼此的生活,慢慢就會變成朋友了。^^ 

(至少在我的經驗裡面很管用喔)


三、試試看用英文跟外國朋友介紹自己原本就已經熟悉的事!

在英文時間裡聊你自己、聊台灣的事,聊你熟悉的事,你會發現你所熟悉的會變成你不熟悉的。你會發現,你原本習以為常的一切,會因為跟你來自不同文化的人問的問題,而變得很陌生。你會開始重新看見台灣,透過外國朋友的眼睛。然後思考要怎麼去把台灣的故事說給他看。

讓自己變成外國人認識台灣的一扇窗,再從他們的眼睛,看見不一樣的台灣。這也是為什麼我覺得,語言交換不只是語言交換,而是思想交流和訓練自己跳出原本框架來思考的一個很好的練習。

我的紐西蘭交換以前是主修經濟、哲學和政治。所以我很喜歡從台灣文化切入,跟他分享最近台灣的社會現象,然後聽他怎麼說。而他也總是能不著痕跡的搬出很多理論來討論我們觀察到的東西文化差異。從哲學裡的談人性、從經濟學裡聊22K。

我們聊天的話題大部分都是像這樣子的:

台灣現在的核四問題怎麼樣呢?

在台灣反核派的立場是什麼?擁核派的立場是什麼?
你自己怎麼想?為什麼?
為什麼反核的人不想公投?
也因此知道紐西蘭建立一個無核家園的決心:
一個有骨氣的國家:無核家園紐西蘭

對於美國竊聽案跟台灣竊聽案你有什麼看法?
你覺得竊聽是正當的嗎?你覺得XXX是否應該下台?為什麼?
美國身為一個民主自由的國家,但以竊聽收集情報,你贊同嗎?

洪仲丘案是怎麼一回事?
1985公民聯盟是什麼東西?
國防部怎麼處理?人民如何看待這件事?

PTT是什麼?

22K是怎麼來的,又造成了什麼影響?台灣薪資和工時與對方國家比起來有什麼不同?

我怎麼選擇我的大學科系,你又是怎麼選擇你要唸的科系的?

父母親對你的期待是什麼?你爸媽會管很多嗎?

台灣的婚禮長怎樣?那些習俗的意義是什麼?你的婚禮長怎樣
(因為我當週去參加了我同學的婚禮,所以他好奇)
為什麼婚禮上會有政治人物? 為什麼孝順是好事?

那台灣的喪禮呢?
為什麼會有孝女白琴?為什麼有電子花車?頭七的意義是什麼?

你覺得智慧型手機到底對生活有幫助還是沒有幫助?
好處是什麼?壞處是什麼?
(智慧型手機到底是改變了人性,還是只是彰顯了我們的本性呢?)

儒家思想對於台灣教育的影響?

你看,這些問題不僅僅是對自己的英文口說訓練有幫助,讓自己用英文思考,還能夠幫助對方更了解台灣這塊土地,你也能夠從他們的問題中,重新思考我們習以為常的台灣的一切。

分享當時剛跟紐西蘭朋友交換時的一篇小日記,一直到現在,交換超過半年了,我們都還是很有話聊,後來也認識了他太太,也變成很好的朋友:
----------------------------------------
第一次見面就感覺磁場很對,距離保持得很舒服,笑容也很友善。每周兩次,各一小時,一次中文一次英文。他以前主修經濟學、社會學、哲學,非常博學但很謙虛的一個外交官,對台灣文化也很尊重很好奇,我們每次都有準備東西要講解,但是每次都一開始聊天就會繞著一個話題一直打轉,但兩個也都喜歡這種不拘泥形式的方式交換。
因為他老婆這個月就要生了,所以聊很多教育問題,聊他對台灣社會的現象觀察 (為什麼台灣看醫生這麼便宜-即使他沒有健保)、聊最多是文化比較、英語系國家比較、台灣同性戀議題 (佛教同性戀婚禮、為什麼直男不喜歡看到gay)、風俗民情 (喪禮),聊我們最近讀的文章和書 (虎媽的戰歌、華爾街日報講台北的那一篇)、聊兩性、聊語言 (世界語-Esperanto、愛斯基摩語謬論)、聊哲學、全球趨勢、傳統與現代的兩難、科技與人文的角力、華人心理學、今天聊的是最無聊的全球暖化(我們一開始都說不想要講這個,但後來還是分享了一些想法) ... ... 每次都聊到欲罷不能,期待下一次的討論。

很多我在過去一年因為交換學生接觸到的新事物,在台灣很少人討論的議題,他都能用社會學、哲學、經濟學的角度來分析,讓我最開心的是他不會以西方本位來看世界,而是不帶偏見的用很多角度來分析和討論,也不會對任何事貼上好或壞的標籤,我們的觀點也都蠻像的,不太喜歡以二分法來下結論。聊到東西文化比較時,我們常常畫一條線,線的兩端是兩個極端,然後想討論的目標物放在量尺上 (北京跟台北/台灣跟美國/紐西蘭/澳洲),而且可能因為他是外交官的關係,所以非常有國際觀,我真的很喜歡跟他聊天。他也常說,我是他在台灣的一扇窗。

---------------------------------------------

關於語言交換系列文章到這邊結束!

講了這麼多語言交換的心得,其實說建議也不敢,語言交換本來就有很多形式,只要雙方都能接受也合得來,怎麼做都可以。我只是把我自己的經驗分享出來,希望能給那些想要嘗試語言交換的人一點幫助。

至於要去哪裡找語言交換呢?


你有沒有試過google "語言交換" 這四個字呢?
Facebook也有社團喔!

(有空在來寫一篇語言交換上哪找,但在那之前先自己想辦法吧!我沒辦法一一回覆阿!)


我是苡絃,這裡是人助旅行

讓我們一起交朋友、玩世界!

https://www.facebook.com/fairyseyes



------------幕後花絮--------------

這篇文章其實是上禮拜和一個朋友R聊天之後的產物,他沒試過語言交換,所以問了一些問題,最後才想說乾脆來寫一篇文章好了。

R:請問你一下語言交換是要幹嘛??
F:我教對方中文 他教我英文/或其他你想學的語言
R:是喔!! 這樣會不會到最後都一直講中文,
               我是說這樣會不會練不到英文
F:時間講好就好了
F:我們比較常討論的是社會現象觀察。
R:這教我用中文講我都不知道要怎樣講
F:哈哈  我覺得語言交換的重點不是語言,而是思想的交換
R:可是我想練英文口說,又不太想花錢
F:那妳可以看我部落格文章阿!打通英文口說的任督二脈
R:我想要找人練習,我以為語言交換會有很多人
F:我一個是荷蘭人。本來也是要一對一。
      但我有兩個朋友也想練英文,所以我就把他拉進來我們讀書會,
            一個荷蘭人對我們三個台灣人。
            荷蘭人的英文接近母語者,所以還可以。
R:荷蘭人英文頗強阿!
F:這禮拜要聊的是這篇,不同語言與人格特質的關係
      跟荷蘭人比較常聊的還有台灣文學發展,
            因為他對台灣文學很有興趣。
            對方在荷蘭是念漢學系的,所以中文很好
F:你也可以上網找,網路上很多人在徵。
R:會不會找到恐怖分子阿!!
F:恐怖分子也不錯啊
R:好吧!! 我再來試試看!! 希望不會找到怪人
F:我覺得怪人也好啊!什麼都好,不要太著重在語言上,
            而是了解對方文化跟介紹自己文化,
            從生活經驗聊起,這樣才能持久。
|           剛入門最好找中文已經有一定基礎的,
            不然你不知道怎麼教
R:我希望找沒有中文基礎的
F:那會比較難交換喔,因為沒有華語教學背景。比如說:
     「把東西拿出來」跟「拿東西出來」有什麼不一樣?
            這個「把」是什麼意思?
           「就是」的「就」是什麼意思?
          「不知怎麼辦『才』好
  跟「他現在『才』來 的「才」
            有什麼不一樣?
R:又沒有要教他國學常識,我國文老師也沒這樣教過我
F:這是華語教學,是針對外國人學華語,
            跟我們母語者學習當然不一樣
R:可能你跟我認知不一樣吧
F:你的認知跟對方的認知也不一樣啊!
      我的意思是,如果跟初級的交換,
            你的夥伴可能會問你這些問題喔
R:為什麼要著重每一個字的意思
F:不是要著重每個字的意思,是要讓他們知道怎麼用這些東西。
      對了 要語言交換最好會漢語拼音,
            因為他們學中文都是用漢語拼音學習  這很好上手
R:到時在看他的需求囉!!如果他真的要這麼深入了解,
             就另請高明吧!!
F:你很鐵齒耶!這哪有深入,都是很日常用語
R:他會不會中文對我來說不太重要!!
F:交換的意思是,你也要有東西給對方吧
R:一整個就是一個現實的人
F:不然你們中文的那個時段  要聊什麼呢
R:當然有啊!! 台灣社會的陰暗面我講都講不完,
            看他想知道甚麼我就跟他講甚麼阿
F:所以我說要要一個中文有一定程度的阿!
            如果對方程度為零,怎麼聽得懂你說的台灣陰暗面。
            而且在中文時段,我會傾向讓對方多講。
            我主要是聽、補充跟適時糾錯。
R:用英文解釋啊!!我就想要這樣
F:講台灣社會陰暗面,可以在英文時段用英文說,練習表達能力
R:那不夠深刻!!
F:不會吧?光是要講台灣公務員與教育現象,
            把一個故事講好,就很難了,怎麼會不夠深刻呢?
R:台灣社會的陰暗已經不是語言可以傳達的
F:我們語言交換都在討論這個阿 (英文)
           比如說22K怎麼來的,對台灣有什麼影響,就講不完了。
Rcost down、標準台灣企業倫理
F:你要怎麼講才能讓對方了解事情背後的文化和來龍去脈呢?
      很多我們覺得理所當然的事情
              在外國人眼裡就是不懂,所以背景的補充
也很重要,
             政府當初為什麼有這政策
  政策內容是什麼
R:可以啊!! 我可以告訴他22k其實很合理
F:我們後來22K有試試看用總體經濟學的供需法則看能否解釋,
            不知道這樣夠不夠深刻。
R:我不懂經濟學,身為一個工程師
F(我們是同一個科系畢業的…..)
            Anyway
不是要跟我討論啦
           You will find your own way out. 先找到人再說吧
           試試看才知道!
R:這樣我一個禮拜一定要花兩天喔?!
F:或是一天一小時,各30分鐘
R:這樣好怪喔!!
F:不會阿!我兩個都試過,都很有用。
            或是一天兩小時,各一小時
都有,
            主要是看你們自己的時間
R:其實我只是想雅思能夠練習一下口說
F:也可以,我們之前也有這樣的交換 ^_^,托福口說。
R:找個外國人比較不會不自然,沒有太多其它的想法
      謝謝你啦!! 詳細解釋這麼多
F:恩 可以多試幾個  找比較契合的
      不用一下子就定下來
R:我很不會拒絕別人
F:那你可以一開始就說 我們可以先見面一次試試
       看彼此合不合適,不用第一次見面就要結婚吧
R如果太假掰,我應該就會放棄了
F找頻率對的人很重要 ^^
R:我其實不太期待外國人會講多少中文!!
F:我遇到的都很厲害了喔,荷蘭人最近在看白先勇的台北人小說,
      我的紐西蘭朋友,讀過看孔子思想。
R:他會跟你解釋長恨歌嗎??
F:我不是他的學生,他不用跟我解釋長恨歌阿
            而且我本來就會長恨歌 為什麼要他跟我解釋呢?
            上次被他的中文嚇到是他會用庶民跟斷炊這兩個生詞。
R:這還好吧!!
F:還好嗎?這已經是高級華語了,
            如果他會這些 表示中文已經很好了
              不太需要教他太多東西。
            不然什麼叫厲害呢?
R:我的意思是他中文好,
            但是她還是無法瞭解身為一個中國人在念長恨歌
            對那篇文章功力的讚賞!!
F:就像你說的 他是來學中文不用學國學,
            也不是每個英文好的人都會念馬克白吧!
            學語言跟學文學本來就不同
R:但是他們也許知道裡面的思想跟內容,以及他的遣詞造句啊!!
F:莎翁十四行詩的遣詞造句思想
           又有多少多益滿分的說的出來呢?托福滿分的也未必知道吧。
R:我是不知道他們知不知道,
            但我希望有一天我會對那些文學劇作有同樣的讚嘆!!
F:我可以看英文原文小說就好了啊!所以要到這樣英文才叫好?
R:對我而言啦!!
F:看懂經濟學人、看華盛頓周報、看BBC
           可以在大學裡上課、在課堂上和同學討論、
           但是看不懂馬克白。
           我覺得這比較像是個人興趣取向的問題吧
R:看個人的標準啦!!
F:語言學習跟文學本來就不能混為一談阿
R:我的意思是對語言體會的程度
F:那他可能要來唸中文系之類的 或是在他們國家的漢學系,
           就像我們也有英語文學系一樣。
           Take it easy~從生活聊起就好了 ^^
R:我目前也只希望這樣
--------


F:對了 跟你聊天的內容借我分享一下
              我會稍作修正 然後也會匿名 可以嗎?
R:這麼沒有營養的東西一定要匿名的阿 

      隨便啊!! 反正我應該不會去選總統!!